February 2010
You are currently browsing the articles from INSILI CHEM written in the month of February 2010.
"snowboard" has no translation into Spanish, and is used as such.
Yo hago snowboard
Tu haces snowboard
El hace snowboard
Nosotros hacemos snowboard
Vosotros hacéis snowboard
Ellos hacen snowboard
As you can see, in Spanish it is a noun, referring to either the snowboard as a board, or the sport itself. It needs the helping verb.
Written by rob on February 6th, 2010 with 2 comments.
Read more articles on conjugations.
What are some sites that have translations of the Bible that are pro-homosexuality?
They ARE out there, right?
I’ll probably get bashed for this, but as a Christian, it’s hard for me to accept that a certain kind of love can be a sin. I’ve never been fully on board with the whole "homosexuality is a sin" deal, and frankly, I don’t want to be.
I’d rather not get preached at in the answers – if you can just provide me with sites for alternate interpretations of the Bible referring to homosexuality, that’d be great.
Thanks so much! 
You have to love how some of the homophobic types use the "homosexuality is a choice" canard – even though it’s just a matter of being attracted to a certain gender, which one CANNOT control.
The part about animals being "confused" is outrageous, too. Dogs hump legs & such as a show of dominance, not out of confusion. And many species DO have homosexual members, primarily in instances where the population nears their habitat’s sustainable threshold. It’s a natural mechanism to prevent overpopulation (not that the fundie literalists with their "women are baby factories" mindset will get that).
Sorry for the rant, it just grates my nerves to have narrow-minded people with no degree in psychology, sociology or biology, and no contact with their targets, make provably false claims about any group in an effort to justify their bigotry. Links to sites are below.
Anti-gay types are the same sort of people that ranted against interracial dating during segregation. Ignorance, intolerance and lying are not Biblical values.
Written by rob on February 4th, 2010 with 12 comments.
Read more articles on translations.
i really need to find a latin translater for a few phrases, they are:
Inde gladio destricto in Achillem ruit; collo tamen vulneratus humi moriens concidit.
can anyone help? thank you
Hello,
No, these translators are not really good in the simplest of languages because they have no way of correcting and adjusting grammar and syntax. Latin as you see is a very heavily inflected language with different syntax and because of this, a translator is not possible. Even the simple dictionaries do not work well.
Cheers,
Michael Kelly
Written by rob on February 4th, 2010 with 4 comments.
Read more articles on translater.
I am communicating with a girl who is from Brazil, and she is speaking in English, but it’s very bad English, so I’m assuming she is using a bad online translator, possibly Google’s. Do you know of a good English to Portuguese translator that is almost 100% accurate? That way I can speak to her in Portuguese, and it will be easier for us to understand each other.
Hi Alex, I am Brazilian and translater and I need to tell you. Any online translator can’t make the work a translator person. They don’t have feelings. They are dictionaries. I heard it at college and I needed to agree about. For example if you tell a Brazilian I can get on right now in Portuguese it would sound very strange. We get into the internet or we use the computer. Every online translator would translate exactly what you said. Once I tried to translate "You can watch on YouTube" to Italian and the translator said to the Italian You can there is a clock inside of a tube. Conclusion, the Italian didn’t understand what watch/clock I was talking about. But I know a good one it is www.dictionary.com Any serious problem about comprehension just e-mail me. Good luck with your friend
Written by rob on February 4th, 2010 with 4 comments.
Read more articles on online translator.
Is this potentially a good career option?
With literally millions of Chinese people studying English, some to very high levels, translation is a very crowded market place. Unless you have some specialised translation skill, such as technical translation or medical translation it can be very hard going.
Written by rob on February 4th, 2010 with 5 comments.
Read more articles on translators.
Please translate "the Great Patriach" into german. It’s something along the line of the original ancestor.
Thanks!
Assuming you really mean ‘the Great Patriarch’
German – das Grosse Familienoberhaupt – German roots
– der Grosse Patriarch – used as a borrowed word
Latin – Patriarcha Magnus
Written by rob on February 4th, 2010 with 3 comments.
Read more articles on translate.
i was using one website (www.dictionary.com) but it doesn’t have the preterite or imperfect tense.
Go to:
www.google.com/translate
Hope I helped!
Written by rob on February 4th, 2010 with 5 comments.
Read more articles on preterite.
Or after I get out of the Army, of however long I choose to serve?
What is the MOS I can aim for to have that can work with ASL like that?
I don’t know if I explained that correctly =l
I read a lot of places online, that I can’t PROOVE to you at this moment, but, I read that its not possible to work with Sign Language in the US ARMY.
I have never heard of Sign Language specialists in the Army. That doesn’t mean they don’t exist, but I would probably have heard of it.
You could join the Army for any other job, then use your Tuition Assistance while you are serving, and your GI Bill money once your finish, to pay for sign language classes.
Many people complete their education this way.
Written by rob on February 4th, 2010 with 2 comments.
Read more articles on language translator.
I’m looking for a place to advertise and/or a place where one might be considered to speak publicly for groups. Where do people go when they need a speaker?
Toast Masters. They have chapters all over the country.
If you have a gift for gab- that’s the place for you!
You’ll enjoy it.
There are a lot of fascinating people connected to it.
Written by rob on February 4th, 2010 with 8 comments.
Read more articles on speak.
I want to know why this website upsets all that I type. I will write something in English, Spaniard transfers him, and behind to English. Look at just how did he upset the words they are, and some of the words they have been changed. Why is that? There is a reason, or is the mute just website?
————————-WHAT I ACTUALLY TYPED BELOW———————–
Title: Why does Freetranslation.com mess up my sentenses?
I want to know why this website messes up everything I type. I will write something in English, transfer it to spanish, and back to English. Just look at how messed up the words are, and some of the words have been changed. Why is that? Is there a reason, or is the website just dumb?
The English Language is very complex and most Americans speak in slang and think that its proper English. Lots of words in the english language don’t exist in other languages. So when you type certin things to the translator it finds the closest word in that language and then when it translates back whatever word it chose is now what it translates back into in English.
Written by rob on February 4th, 2010 with 3 comments.
Read more articles on freetranslation.